Translation of "farmi perdonare" in English


How to use "farmi perdonare" in sentences:

Non l'ho fatto per farmi perdonare.
I didn't do it to get you to forgive me.
Voglio solo la possibilità di farmi perdonare da te e George.
I just want a chance to make it up to you and George.
La prima cosa da fare e' farmi perdonare da Dio.
I guess my first step would be to get right with the Lord.
Catherine, so di non aver ancora riconquistato la tua fiducia, ma l'unico modo in cui posso davvero farmi perdonare e' continuare a provarci.
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet, but the only way I can truly make amends is to keep trying.
Devo farmi perdonare molte cose e non ho tempo.
I've got a lot of apologies to make and not a lot of time.
Farò quello che vorrai. Voglio farmi perdonare per quello che è successo.
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.
Posso fare qualcosa per farmi perdonare?
You think you can let me make it up to you?
Eve... io ti ho messa in questa situae'ione e non potrò mai farmi perdonare.
Eve.Eve. I put you in that position, and I can never make it up to you.
Per farmi perdonare mangerai tailandese stasera.
How about some nice Thai food to apologize, huh? Yeah, yeah, hold on.
Forse, per farmi perdonare, potrei farvi accompagnare a casa.
I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home.
Volevo davvero farmi perdonare da lei per quello che le ho detto e per averla messo in imbarazzo prima.
And besides, I'd really like to make it up to you. For what I said, and for embarrassing you before that.
Ho molte cose da farmi perdonare.
I have a lot to make up for. - I'm sorry.
Perche'... ne ho fatte passare davvero tante alla mia famiglia ultimamente, e... e magari cosi' posso farmi perdonare.
'Cause I really put my family through a lot recently, and, well, this way I can make it up to them.
Non c'e' niente che posso fare per farmi perdonare?
Isn't there something I can do to make it up to you?
E se c'e' qualcosa che posso fare per farmi perdonare...
And if there's any way I could repay you...
Ma prometto di farmi perdonare, stanotte.
But I promise I'll make it up to you tonight.
Perche' non mi dici che cosa posso fare per farmi perdonare?
Why don't you think of something I can do to make it up to you?
Allora permettimi di farmi perdonare, Wes.
then let me make it up to you, wes.
Sai... per farmi perdonare il pranzo di ieri.
Kind of like a rain check for yesterday.
E spero che mi permetterai di farmi perdonare in qualsiasi modo tu desideri che io mi faccia perdonare...
And I hope that you will let me make it up to you in whatever possible way you wish things made up to you... in.
Il dramma e' che ho solo 55 minuti per farmi perdonare.
The drag is I've only got 55 minutes to make it up to you.
A nome di tutte le ragazze per bene, vorrei farmi perdonare.
On behalf of all the eight-grade girls, I would like you to make it up to you.
Cosa posso fare per farmi perdonare?
What can I do for you to forgive me?
Daniel, qualsiasi errore io abbia commesso in passato... voglio farmi perdonare.
Daniel, whatever mistakes I've made in the past, I want to make it up to you.
E stanotte, cerchero' di farmi perdonare.
And tonight, I'm going to make it up to you.
E, se tornerai, prometto che passerò il resto della vita a farmi perdonare.
And if you come back, I promise... I will spend every day making it up to you.
Ho molti peccati da farmi perdonare.
I have a lot of sins.
Io ci sto provando a comportarmi bene... per farmi perdonare.
I'm trying to be gracious here, to make amends.
Beh, e' solo che mi sentivo in colpa per averti mentito l'altra sera e... volevo farmi perdonare.
Well, I was just feeling so bad about lying to you the other night, I wanted to make it up to you.
Per farmi perdonare l'averti colpito con quell'attizzatoio, e per aver rubato il diario.
To make up for hitting you with the fire poker, and for stealing the journal.
Pero', ah, forse potrei farmi perdonare.
But, uh, maybe I could make it up to you?
Sì, mi sentivo in colpa per la tua faccia tumefatta e volevo farmi perdonare.
Yeah, well, I felt so bad about your fucked up face... And I wanted to make it up to you.
C'e' un modo per farmi perdonare?
Is there, uh, any way I can make it up to you?
Quindi, vorrei farmi perdonare da te quando torni dal tuo viaggio.
So, I'd like to make it up to you when you get back from your trip.
Quindi, vorrei farmi perdonare da te.
I would like to make it up to you.
So cosa ho sbagliato, e so come farmi perdonare.
I know when I've done wrong. And I know how to make it good.
Beh, diciamo che mi sento responsabile per il fatto che Sheldon non ha incontrato Stan Lee e vorrei davvero farmi perdonare, quindi... speravo che potessi darmi il suo numero cosi' che potessi combinare un incontro.
I'm kind of responsible for Sheldon missing Stan Lee. I really want to make it up to him. I was hoping you could give me his number so I can arrange for them to meet.
Credo che dovrei trovare un modo per farmi perdonare.
I feel like I should make it up to you somehow.
Per farmi perdonare di non averti cambiato i soldi.
Make up for letting you down with the quarters.
Ho fatto una cosa per Gary... per farmi perdonare di avergli dato la scossa.
I made something for Gary to make up for zapping him.
Capisco che forse ci vorrà un po' per farmi perdonare da te.
I understand it might take a while to make this up to you.
Si', beh, ho parecchio da farmi perdonare.
Yeah, well, I got a lot to answer for.
Ho un modo per farmi perdonare.
I got a way to make it up to you.
Ho fatto un casino, ma voglio farmi perdonare da tutte voi.
Look, I have made a mess of things, but I want to make it up to you all.
E' il minimo che possa fare... per farmi perdonare per tutti gli spiacevoli... melodrammi... con Amira e Charles.
It is the least I can do to make up for all the unfortunate drama with Amira and Charles.
Dovevo fare qualcosa per farmi perdonare.
I had to do something to make you forgive me, so...
8.8991529941559s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?